杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 126751|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]6 o2 a0 B5 U, k9 U* X& a; `

7 a& j  V* }( x. @) {: M[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]0 P/ g2 p8 O7 F0 A
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
4 s1 p8 C1 j9 ^0 |[size=3][color=#8b0000][/color][/size]2 Y" w+ M* a" O- M! n5 [; e
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
& |/ @; L2 F6 v9 M: n  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。! \" F1 K7 d# J+ o

! ]+ d0 ]6 J* V5 K[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
" t* S- K' N' n* m3 Q[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?  a9 A2 d0 J2 ~2 H  Z5 C1 E5 {- D# Z
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。/ B" k" d+ ~1 m" m  {  P2 ?3 j
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?/ D5 z8 L; |9 p
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。2 a4 E& ]6 c: S8 G7 l. @( Y
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
5 |; \& ~  o) s' N& y  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?) h: [- G3 F0 B& Q
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
  [9 Y8 q$ U) [% y" j' T  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?4 U$ x' e) `% Y" h8 Y
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
7 M3 r; E' e- [, _1 _, y3 m. W  k  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
) B  r( A/ X* W  F' X  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。$ |- m# I  G: x# R. M
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?7 x# Z1 w3 J: G" d9 g& ?
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
/ U  s2 v% i: @- v/ v- O  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
& T: m/ o5 M3 V  [b]弗:[/b]不知道了……
, o. h4 Z! L4 h  [b]苏:[/b]记不住了?
" J. X1 n- U( }4 Y( t! M* v  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
& S1 y, ?' R' o  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?* p0 q0 U3 f9 h& w* G
  [b]张:[/b]难。
8 N+ [+ c/ u' g( p! x1 v' t0 i  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?" p1 z, ]% t! D/ F! Z: s. x) s; B. o
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。8 c5 [2 M6 Y2 M2 z' B7 y, K
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?/ m% i# O& A9 K+ z. z( D6 y, u
  [b]张:[/b]是的。: t9 ^4 `3 F3 V
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?% @; w" I5 v* p" g, i
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
7 d. A# G$ A: z+ m  e9 E  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?6 F+ R1 x3 z8 S: P0 j
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。. f# Z6 Z- e( ^7 c
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?# R4 ^) m7 z5 a
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
$ |& i+ F$ `3 w  L, i  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?& Y: A; `- r( y+ l
  [b]博:[/b]政务参赞。" V, }0 r# P# [7 o
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?0 X* W: C9 T1 k% }0 x
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。5 M' @6 O2 A3 }# i0 D- C8 ~, \6 ?
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……" ^! W7 }. s: K# B* L
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。- o( a5 I+ G6 B8 t: }, \+ v
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?0 ?" Q* K' F" {! _
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。' A: V' k- S5 n" o+ X9 l
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……; R/ S6 E) |: O9 D
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
6 t* k" j1 E+ Q7 D# P" d9 j- h% Q  [b]苏:[/b]没有教科书?' D& |' K) k0 A% u; ~5 q2 G% _
  [b]博:[/b]没有。' Z  A# ]0 s# B% P5 i2 K
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
2 H3 B5 c1 w0 P; B# o4 ~, v& ^  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
% n* ~& g# f; i  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
' h2 G+ }$ T* x6 _+ Z, ]  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
2 [- o$ D/ R( y; x! `8 a8 b  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
5 _" ?6 X3 C2 D  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?; Z9 e$ S: T) R# \* M* X  P
  [b]博:[/b]应该是语音语调。- d2 q0 B! F3 p  i. _1 |$ H
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?# Z$ r& O2 w0 C2 C- [4 m
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
; K. n: `6 ]& U, O- _+ E3 v! S  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
; i  {8 r3 v3 q3 [! z1 ?  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
7 X3 o. ~* l& I$ g4 T& N$ G  [b]博:[/b]截然不同吗?/ l/ h+ ]1 [% p% D4 Y: ]  ?
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?- \( A$ U, Z: T2 m
  [b]博:[/b]……
+ d) k5 f; d- B# G: c  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
: P# u, R! b8 ?5 g+ y  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。9 W4 o# d% s) @
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?) F2 F5 P, P5 \/ [
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
$ o& d. Y, K$ f4 H$ U' j7 a  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
. ^' R: G5 u- Q3 {0 k  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
! c' `" c) J$ W% C8 H/ _, l) A  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
6 [, ~/ S2 R" C& Y  I% a  (四位均笑。)! p3 M$ Z' G4 y& h
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。/ G4 ^- o  j! R, ?
  [b]苏:[/b]为什么?
$ D  e+ }% j9 ?' t( y7 m7 X  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
2 `: @$ t0 W4 }8 S% c" X. c# }  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?+ |* ?' \% l5 R/ t8 k1 M
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
2 L( E+ j7 Y- N! V  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
. Z# `' P2 Z# W7 B1 s. [  [b]张:[/b]比过去多了一点。  @  ~" ~  Z; ~' y# j
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?% L; G/ c/ @( S7 B" y% P" B: K* D
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
# @0 I9 ?1 x+ s  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
* Y& E; i" p7 U6 ~! H  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”5 R7 u6 v$ E( w& Y/ r: d
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
+ o6 ]6 ^0 ?" Q' V2 a! i3 }; S$ r# \  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
1 J2 t4 X& m+ |. L" [  g: }# s/ ?  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
# B8 w+ [; e" r. ]  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
6 r+ J1 c6 N  E( D! k4 c  [b]博:[/b]是,不一样。9 `3 v3 I/ u( S
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?) u( D# y1 \3 T# E
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。) w; J, }' `: Y$ z& I9 k8 @
  [b]苏:[/b]读?
. u& U4 s* G3 R! K( `& v  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。8 x/ C1 [- Y. x1 l
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。7 j# \$ s% h; C( O/ z' M
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。. Z2 h3 ?! T& d: w4 R& e( M
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?- W  ?& w' g! [- c. m
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
, k$ ]% K% u" X# g5 `8 G7 y  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?  y" V; V0 U* m- j+ {9 }3 F) l
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
, n3 a' _' r- T# e" I: g  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
$ t& W! V/ W% w, S6 Y1 m7 X" [1 h6 Q8 i  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。, Q  C# ^, H" f: @
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?5 F# u( ^$ x7 ^9 B3 h; w. o
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
- f; m0 v( ]) s$ s9 m3 ~: m7 M* z  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?" C" E4 _5 s3 ]1 x6 I! R4 a
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
7 N# R' U: c) D, }+ x  [b]苏:[/b]哦!
+ B* j8 W- m; v5 M# q; p+ V  D  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。' }7 A9 O* T/ n8 {- E( h9 l
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?) u: a7 U" h. c2 t4 J7 B
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
) x% s* ]8 p* }- s% }5 p  {( H" v, u  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?' V  R2 [2 R$ C. e* F8 W- W
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
2 y6 j* {# S$ Y3 y- ^$ l  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
) \) m$ @6 I7 V& f* m' y5 p  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。' S. r1 u1 U9 X, A. i
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
* G! v3 t. H+ k; o  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
4 U/ r0 f' K9 F1 B3 N; u7 y  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?. a9 ~  ]. S  |8 e" R  H% u8 f
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
( [( n1 U" k2 t* o8 s* x9 b  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
% D! A# m) `8 h; b% G  [b]张:[/b]是的。
) P$ k5 r. g2 U" e4 v  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
$ P, o5 M" V; g1 R+ s& t: N- c  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
8 P2 w, A7 B/ i. K- P$ W  ?  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
3 z% N' d2 u! K/ h8 C" p  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。" B/ b8 _# P6 {! X4 C, p2 I
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
" d7 I! J2 f- q- p4 a7 a  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?0 ?9 @! q) C% @$ A
  [b]苏:[/b]我猜的。* n2 y  a* `8 A* y" g2 i
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
- @: K& o! C3 a7 S9 O& a
2 [$ c2 N( n# r9 Z$ X0 v+ u  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
: F: y8 t9 L- \. ]% a. j$ \# k: e
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。- Y. }' u6 [( o/ O9 q7 j
/ c2 m- C( K5 B1 Z$ ]
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
$ p& f+ D$ n9 B* r5 X
8 Z2 \7 x8 F# Q3 U$ ?* y4 i) K  ~& z  苏:时机正好?  e7 y1 x  ?2 l# J. Q: Z' e; G$ I
, X. P+ B7 [. W8 c/ ~
  张:是。: V2 s0 H+ A8 Z8 _; n# o: y
# C: \( u2 @" I8 d$ v9 K
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?' n+ z3 g2 k" i' b# v/ O

" V' {" A) T* v5 W' Q' }  ]  博:公使。$ u8 u1 i! R) Q& P# Y  @9 D
2 ~4 T& D1 D/ \5 l/ y& O
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
/ v7 U, b2 d6 d* a: W4 E. P3 j1 J. J% v) p' `2 ^/ @
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。9 e$ g% T" J4 z  g# M7 ^
7 A. F+ T% s8 w. s# q7 D! W9 N, A
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
* r; F! J1 p; I1 k% P, s
7 C. V5 i1 q6 y2 D3 A* R5 k8 Y  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。8 ]8 W! c- j1 r/ _
/ c" V! z4 X8 L# p- d/ b
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?( m( N5 h' x9 j6 h0 U$ H
' T( H! N% `' p6 b' G3 f  Z: A
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
& _, P5 }* D3 O. O7 }2 A% k
. p1 D) G  l0 X  }9 x8 k) J+ ?  G  苏:哦!
# e6 W8 G3 C: N3 B3 a  Q- i0 ^  M* ]
  博:这位是真正的职业外交官!哈……3 y2 }7 q) R/ O; A- P2 v
' \8 V( E, x: m- K8 J( _
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
! c/ ~8 s, K3 V/ J2 Y  Q- z/ u2 d1 |1 {
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
' v) z. i" l8 i3 O: A1 V" `
/ q% E. x5 c  u7 i" |9 I9 b  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
5 y1 i9 ~  s% x# ?9 y, k# j: Y; e, h! V/ u0 _- D7 \: ?
  弗:是的,说泰语。& I: C# Q" \; P4 p$ z# U# X

. D- J, i, h5 [0 b3 D/ S  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
7 I( A8 I, f$ x# W. X9 E
! a& N/ F& i. H4 ~8 j  _  博:还从来没有吵过架。
9 x- d# {7 D( L* b' [  M; T) u3 p' r; V& B2 _' S
  张:是,从来没有。5 m( R4 k& j5 J: B' w, b

! ^* {, p0 ^  A! l9 C: a. H6 l  博:用泰语说,就是“还没有”。8 c, ^: y/ }3 E& j; K

. F) v; Z- Q. y) E9 d  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。2 u4 G/ R6 j# z  _/ h% w
; Y4 a) p3 P( i( R" r! ?% j
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?; P2 O5 v! Z' m0 n

; ^# ]) k/ O' H, H; m  张:我们两位从没有过这样的遭遇。7 a- ?3 L! L! o( U
( j( s. N; \- }. W( V4 ^' W8 O
  博:从来没有在那个时候见面。- U2 @. V9 N( g5 g9 v
, D# Y' L6 l, q1 \7 B1 w. a! V
  张:哈……
1 t- z# u* ?0 I+ `* i0 i
$ t/ V( W$ {0 ]$ \3 ?1 x  苏:尽量避开,是吗?! _" r( z+ t0 J# _3 y
$ p) |2 H( K5 O; Q& a% A+ f2 N9 ~
  博:避开。避开。
1 Z( v3 o- N) Q7 ?9 L$ M
9 q+ \. v2 s/ J* A  [4 F  苏:那英国呢?! z7 w; C2 b/ Y6 r. W1 s6 h1 s- A3 @

2 u% r8 C- b) B  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。4 l/ {; d1 }) F  ^% s: B
. w: @0 V2 k* }/ k4 y2 {5 Z
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。7 b$ m/ {! e* Z$ t- G. B: a7 U  O

' z7 Z; Z# L' ~  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
1 _  k0 Y5 E! o/ j5 {3 m- |! f! {
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……& K" ^6 [" e2 R- K5 H" A

( L1 w0 k' c; b  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
2 _% d6 D' Y3 r- U/ ^  H4 K0 T+ u* \
  苏:那作为朋友,会怎么做?
' z5 P' z0 N, w) W. f
* m! u4 ]" r5 [4 X6 |4 O) ]  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。: W* D! d, G" o, r
$ N+ T( @6 C7 V- w
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
6 h4 f" {* @6 h& S" A# y, j1 F
+ X5 \0 [) b' d  弗:是的,会交换意见。
7 Q: v' e( |' c: Y" A. x7 a7 m1 q/ O( [1 |$ J6 @4 u7 v. c
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
/ m1 |- \5 `3 H
& D1 x* Y" a1 v. W6 A) `# I  博:没有困难。
5 `' F% n# Z9 Y9 ?' _. N2 f. i7 S6 `5 X# P; h& R7 ?; B
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。8 H4 J8 U# ]: O0 R2 R
' o/ e. Q( K' H& k
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。% O: Q7 V& d8 _$ R1 a$ f% g

1 `5 D% Q2 o8 m* Z  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
; t1 |8 I+ c9 }/ j% ^' o' }
) X6 {' M/ q4 u" h9 D. z  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。" A: Q% B% i" B: j! L  ]
' ^. w! V1 }% |% Y) N& a
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
/ l0 |. H6 z; s7 ^! ]
1 b, B2 ^* t; s1 r$ P  p& w/ |  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。3 p6 v9 F. i' m. k

) e* i6 w6 {& _) G3 _- x# P; e  弗:我们必须保持中立。
2 p1 j" a! k- d( Q$ l
$ ], u8 H% I5 @  i: m# ~2 j5 H  苏:始终保持中立?
- ?  I) M4 I; f- e( a$ f$ j6 P. a; ^6 F8 z; V+ V3 }
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
5 i' e" U3 h2 _+ X
3 f, E9 |0 t+ U; S  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……1 H; ?) B5 z5 N- m
+ `2 A/ ]% ]6 [2 y. I6 _. x) N  W
  弗:但我们不理解啊。, \/ @& m* c1 G5 S+ u

% D& W$ @2 d  Z$ N* d" L  苏:不理解?0 z/ U. |! L# a* _, e

, E$ v. e$ j% U3 l) x+ V4 d  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。- c7 G% p. H: ~

  P) ?+ K! a& M3 B! O  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?2 s& F( g0 s2 c3 S# u/ G: v

% m# T4 {8 s( E; o8 @% d% s2 J; J  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。( j/ z7 v2 Z# l/ m

+ m) O1 R8 [- s- E. U& |2 V; \  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?; L* y- w9 c  @# c
$ @; S8 Y( X* A
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。  X! _- Y" b# L7 H2 t
  }4 X' b0 t. ~' F5 |" ]
  苏:中、美是同一天吗?
$ |- m/ h5 [' V+ [" A+ n; R
! S' ]" k4 y# h/ F* e  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?0 J; D. `( i; z& H" \
' x. h) p/ o6 ~8 D4 [; K
  张:是。2 M9 _+ S+ \% X" L. b! }; K) R

8 D% ?& Z' `5 G4 N  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。& {6 K- B5 s7 ^: A4 k: ]$ J$ t

$ ?9 I$ D1 J& F& j1 o5 |5 e  苏:张大使介意吗?  \: l/ D1 M6 l( L9 T

1 a3 |; I! }; _$ ^6 S  张:不介意。
/ F; d+ @* P4 J: g5 N+ n% y, _1 Y1 I" h9 @- {' e7 P( S" p
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
+ {# E- P$ x0 w3 V6 v. x) l' `( F# \& Z6 W
  博:苏提猜,不要想得太多了。0 F- E  f& k. R9 j; w& e
4 E; y: z" u) |) E6 U5 i
  苏:泰国人这么想。+ V7 X. s( W: d9 n3 q$ b

7 \' q1 k  e7 w  r6 E  博:我们不这么想。0 L6 p% \' f. Q+ ^

7 l% w: z2 ^6 u4 h  X' S  f  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。. v  e3 k" \4 l- K/ E: x0 y0 Y4 g

4 Q7 H/ \( {$ N* [, P, t9 y在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
: ^5 I2 y" p/ ~* Y5 v( x5 i) t+ Z- W: j8 k0 |- G
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
" {$ z: \7 I$ i$ s( F
* j$ h0 A) X# |( a  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。7 ~: }  I  u: s% Z

1 d% R/ Y, v7 {5 w4 Z3 B  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
2 `) {! w  W+ O% J; c8 T; G
8 j7 {7 y: a; ~7 A3 x& L  弗:是。8 c9 z0 _6 F$ Z0 L5 @1 l
' _2 [, Y4 H' d; ?: @4 x% Z& _
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
1 x1 `9 `2 D* H
  ?8 {8 S/ f9 u- l7 n: W8 ^. z  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。3 j6 ]; J; K0 ^* |9 K

/ I5 o/ _; k2 X2 e. h  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?& L. E1 `) @5 R$ F* O
" J* x" T- ^9 g: P
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。  l- Z4 Q9 `) _5 m) Y$ H3 T$ C
1 G' F8 _4 c5 F' K) A
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。# e* r( q6 n5 c0 F. J% Z- w

. c- @, W' D$ Q/ o, x  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。( H: J0 b" e3 T4 A$ Q; \; n/ z

. e. g. n2 I8 }) o$ B. N% A  苏:大使感到糊涂吗?: l  T( u. ^  E3 E( b- H

& v0 ~8 _4 Q0 O9 _- U6 p  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。$ X  x# z4 [: ~; o. l  ~4 h

3 b* ^: Z7 h7 S6 r' c# l  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
5 q* t( y! u4 u- P, q4 y, s' r3 J/ ?1 Q8 g. V3 O4 O# Y4 E% ?
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
$ q5 L' I5 p! u  k9 j, M: B
/ ?" ?6 C# }0 }8 y/ @% s* x  苏:可能是因为大使您的缘故吧?8 w3 B' l$ [- |' T

9 L2 A- b2 ^+ w; f7 J1 j0 `& Y- W  K  弗:哈……
5 z5 V; B1 ]5 s9 a% e
6 y# M' Y, g0 L) _& b+ ?4 \  苏:每次来都碰到了“革命”?: I+ D+ O- E+ A& P/ r

- G; N4 D$ B# a; o+ m  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。) S+ o' ]6 E- B( ]- ~8 o

* Y4 x# l6 x7 u8 v% i( _  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?0 G; g4 G7 M/ i; P1 }

6 }, U$ r5 Q# X7 I& Q  弗:那天我在英国。8 a$ d- r4 M  E& a! p

9 x) Q1 i! Q( D. o$ I  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。& j' ]0 I9 {! t; w# L. r7 D

- E; M( T2 k% H  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?3 a/ J5 A/ o3 o( b% Z) l! L

3 Q. u  S5 K0 ~& a% ~  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。- g  Q  b* {" ?- x& G2 ^+ |

$ R8 P; e  `& d( Q8 M% b  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。6 F8 r( v7 D5 M: f( X& O  E  C9 p
& }) z6 i2 e( c
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?! m. b9 ?/ F: f; a& @

2 R# k! Q8 o0 \4 e0 o  博:那你说说,有什么情报?
( f/ p6 g9 c" \6 X  y3 a- B$ {
! l5 T5 p- b" S9 \  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?$ W) N  T1 b& w9 G  x5 k% w* V5 l2 K

" p# S# o7 m  w: x/ }  博:不对。
% V: c& `4 E! z# S. w* ~1 o8 }* a2 n% x8 h; x) j
  苏:CIA,可能有什么情报……& ]/ N1 V! t* ]" ^; x

- v9 O8 j* K" C4 M/ m  博:谢谢如此的表扬。谢谢。& u$ Z3 S* M! ~. b8 I$ I) W
$ J4 K6 y' i7 e# Q" \# R: K8 n
  苏:不是事实吗?
) \$ _8 @' n; }, k
; c5 T$ W' Y2 G4 n. Y2 B  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
% E7 z5 M! [: J7 m7 f4 f' X5 t8 b" z7 e6 x. d
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
$ g- [. F# N  |+ H) e0 y% r% p* n. b1 B# A8 i' s; g7 g3 }+ Z! x
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
' f6 x- _  L) U, P2 G; ^: ~6 z& h4 {! H& _4 |: P
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。/ A. V! k8 h/ P' O: j

3 D. F  r7 U1 q) p4 V  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。1 F  F# t+ B5 v! w" s$ V0 @  c8 }
' Z" l( D; K; i, q) Z2 s
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
/ {* \: H4 I* `, J
- P- ~/ Z1 b2 q; C) J  博:苏提猜,请不要这样说嘛。& C. N- C. W& d0 ~
1 Q8 i* ~( }$ C# ^
  苏:为什么?损失什么吗?  R9 u% Y: ^2 o# d2 |; M/ r

4 Q: [9 A0 n+ `' r% X  博:是。哈……
: u8 x/ o0 h! V" b5 a& j, y: B0 x
8 g' {4 G* b+ e0 O" s' `  }' T  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
" y9 ?' y' |7 Z$ x* U9 u! o& X8 O& k: {- Y4 x. m
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的7 K1 _# a- f, n8 |

! o: M& |. J* G4 x; r' U0 L7 b' O  苏:大使在泰生活愉快吗?
$ D4 Y# Y$ i+ d2 V& o/ v
( Y: T1 Z; K" L  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
2 q" H, z3 Y2 Q: \( P1 ?( U5 A4 c% p! [) v3 j4 h" `7 I; J, q
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。" u+ U+ e! ]8 L# b7 a/ J  d1 C6 x

- v+ f& z; r. C) C" b# G/ L  苏:这样好不好?
* l; C8 \% H- e0 o! ?# b  ?4 c( J( E( d2 d( o$ C. k
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。: v2 P3 F; @2 C7 D0 _
6 J8 e/ S: u+ d$ k6 `0 d4 [7 T# {
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?1 X  H! k+ V: k. s

" B% S3 P$ Y& m- D, T% X  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
: H" V* w. @! q' C* A' H9 D$ E' V2 H# `1 M) j. w, `
  苏:泰国人?
7 h" Z6 n. s5 t5 k* {$ c$ M1 h* ?
; }* j% V3 x7 h( c8 L; n1 @  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
! o7 v4 }8 V6 X5 u
2 F  e  l. y5 v% o5 s' C  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。* {  }8 A5 f" k
( n9 O9 L5 `9 G' Q5 l" B
+ {1 k  A$ E4 o/ k

  ?* M9 S, p1 Y; D* n3 r" {& l" {
# v. n# ~, n# s+ S' |2 X  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]   K& y) t, q/ O3 D3 P2 C+ O2 p
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-20 04:21 , Processed in 0.090687 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表